*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « Penei aè, raveà, fereti » me « justement, liberté-égalité-fraternité ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « Pēnei aè, raveà, fereti » et « justement, liberté-égalité-fraternité ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/241120-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « haapono, pee » me « SMS, pièce jointe ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « haapono, pee » me « SMS, pièce jointe ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/241113-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tōpata, òpua/òpuaìa, tōroà » me « parafō (plafond), poste, hôpital, obliger ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tōpata, òpua/òpuaìa, tōroà » et « parafō (plafond), poste, hôpital, obliger ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/241106-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « paha, àpe, pātiti » me « ku (coup), aramoā (armoire), pupere (poubelle), aku (accu/batterie) ; candidat ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « paha, àpe, pātiti » me « ku (coup), aramoā (armoire), pupere (poubelle), aku (accu/batterie) ; candidat ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/241030-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « varavara » me « danger, obliger, profiter ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « varavara » me « danger, obliger, profiter ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/241023-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tāpae, tāpaò ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tāpae, tāpaò ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/241009-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tārere, eke, faahuehue/haahuehue, hoihā. »*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tārere, eke, faahuehue/haahuehue, hoihā. »

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/241002-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « òna, nounou » me « bloquer ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « òna, nounou » et « bloquer ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240925-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « Parahira’a, ‘eta, fā’eta, nounou ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « Parahira’a, ‘eta, fā’eta, nounou ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240918-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « pēpē ; pāpū » me « chalala/paparake ; fuite ; passager ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « pēpē, pāpū » me « chalala/paparake ; fuite ; passager ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240911-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te tekao i ùka o te putuìa i Tahuata, me te haamevaha i te tau ponatekao hou.*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui fait le bilan de la dernière assemblée à Tahuata, et propose certains mots nouveaux créés à cette occasion.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240904-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te tekao i ùka o to īa kouteeìa i New Dehli no te apuuìa o te Henua ènana i òto o te taetae tupuna o te ao nei o te Unesco.*- Lucien Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui continue à faire le bilan de son déplacement à New Dehli afin d’assister à la cérémonie d’entrée des îles Marquises dans la liste du patrimoine mondial de l’Unesco.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240821-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te tekao i ùka o to īa kouteeìa i New Dehli no te apuuìa o te Henua ènana i òto o te taetae tupuna o te ao nei o te Unesco.*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui fait le bilan de son déplacement à New Dehli afin d’assister à la cérémonie d’entrée des îles Marquises dans la liste du patrimoine mondial de l’Unesco.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240814-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « Fāna’o, mā’iti, ‘ōpere (rt) ≠ opérer (fr) ; te tau makamakaìima ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « Fāna’o, mā’iti, ‘ōpere (rt) ≠ opérer (fr) ; les doigts de la main ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240612-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « pāhono, tāmata, noa atu ; te haìhaìa ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « pāhono, tāmata, noa atu ; les moyens de transports ».  

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240605-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tae, fa’a’oroma’i, ha’apa’o, hope’a, kū ; te tau tuhitū meàma ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tae, fa’a’oroma’i, ha’apa’o, hope’a, kū ; les mois du calendrier marquisien ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240529-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « faaoroma’i, haapa’o, hope’a ; kū ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « faaoroma’i, haapa’o, hope’a ; kū ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240522-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « haumī, mamū ; bulletin scolaire (vāìte), facture (hāmani utu), pique-nique (kaitaha), avance (kaiape) ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « haumī, mamū ; bulletin scolaire (vāìte), facture (hāmani utu), pique-nique (kaitaha), avance (kaiape) ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240515-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « pinepine, hepetoma ; te tau tatauìa nūmera, te tau tatauìa moni ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « pinepine, hepetoma ; les différentes façons de compter. »

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240417-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « mai te peu e, mai te mea e ; permis (te tau hāmani haatià) ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « mai te peu e, mai te mea e ; les différentes sortes de permis. »

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240403-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « hare/haere, tano ; atià noa ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « hare/haere, tano ; atià noa »

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240327-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « àravihi ; danger/dangereux ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « àravihi ; danger/dangereux ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240313-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « ani » ; « te tau tuhia » ; convocation, stage, stage, stagiaire ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « ani » ; « te tau tuhia » ; convocation, stage, stage, stagiaire ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240306-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tītī (ū), faaū ; convocation ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tītī (ū), faaū ; convocation ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240228-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Toti Teikiehuupoko me Ruto Teikitumenava no te tekao i ùka o te tau amoka hana a te Haè tuhuka èo ènana i tēnei èhua hou, me te hakatu o te èo i tēnei mou â.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Toti Teikiehuupoko et Ludovic Teikitumenava afin d’échanger sur les activités à venir de l’Académie marquisiennes, et faire le point de la situation actuelle de la langue marquisienne.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240219-rton-toti-ruto.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « maere, tapaò, mono ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « maere, tapaò, mono ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240207-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « hōhoà, poropa, tāhiti roa ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « hōhoà, poropa, tāhiti roa ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240131-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tere, òpuaìa, haapono ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tere, òpuaìa, haapono ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240124-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « haapaò, maraa, fifi, haanuu ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « haapaò, maraa, fifi, haanuu ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/240117-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « aèna/èna » me te tau haaèoìa kē o « déjà ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « aèna/èna » et les autres traductions de « déjà ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231213-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « fārii, aua aè, faanaho ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « fārii, aua aè, faanaho ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231206-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « taui » me te tau haaviviniìa o te ponatekao « tau » ma he èo ènana me te èo tahiti.*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « taui » ainsi que toutes les significations du mot « tau » en marquisien et en tahitien

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231129-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « hānoa, tāìripaa, peu, pātoi » me te tau haahanaìa o « haa ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « hānoa, tāìripaa, peu, pātoi » et les différents sens de « haa ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231122-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « turu, nounou, paha ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « turu, nounou, paha ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231117-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « pāhono, hopeà » me « j’espère, passager ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « pāhono, hopeà » et « j’espère, passager ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231108-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tuatāpapa, haapaò, faufaa, tatarahapa » me « raté ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tuatāpapa, haapaò, faufaa, tatarahapa » et « raté ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231025-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « taa, māuà ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « taa, māuà ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231018-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « ani, itoito, faaitoito, haru, haruharu ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « ani, itoito, faaitoito, haru, haruharu ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231011-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « huru, maraa, raveà ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « huru, maraa, raveà »

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/231004-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « aua aè/auaè, ahani, tauturu ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « aua aè/auaè, ahani, tauturu ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230927-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tiàturi » me te tau haaviviniìa o te ponatekao « òa/oa ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tiàturi » et les emplois de « òa/oa » en marquisien.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230920-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « pāpū, paha », « camper » ; te ponatekao « oi ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « pāpū, paha », « camper » et l’emploi de « oi » en marquisien.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230913-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho me Ludovic Teikituputoua Teikitumenava no Ua Pou no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « itoito, huru » me « camper, pique-nique ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho et Ludovic Teikituputoua Teikitumenava de Ua Pou qui proposent aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « itoito, huru » et « camper, pique-nique ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230628-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « pāpū, àfaro » me « régler, flou ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « pāpū, àfaro » et « régler, flou ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230614-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tano, àuaà aè, tārani » me « tailler ».*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tano, àuaà aè, tārani » et « tailler ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230607-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « hau, porohi, mono » me « sport. »*- Christina reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « hau, porohi, mono » et « sport ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230524-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « afaro, mono », « tūàko (reo tahiti) ≠ tūako (èo ènana) » me « obliger, obligé ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « afaro, mono », « tūàko (reo tahiti) ≠ tūako (èo ènana) » et « obliger, obligé ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230517-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « fifi, peàpeà » me te ikoa o nā māmakaìma. »*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « fifi, peàpeà » et le nom des doigts de la main. »

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230503-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « māìti » me « bureau de vote, carte électorale ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « māìti » et « bureau de vote, carte électorale ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230426-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì : « peu, matau » me « manières, habitudes ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français encombrant la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « peu, matau » ainsi que « manières, habitudes ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230419-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì : « pitopito, tauihaa, taihaa » me « bouton/boutons ; retraite/retraité ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français encombrant la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « pitopito, tauihaa, taihaa » et « bouton/boutons ; retraite/retraité ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230412-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tāpae, tapaò » me « putei ; réserver, retraité/retraite ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tāpae, tapaò » et « putei ; réserver, retraité/retraite ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230405-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì i tēnei â : « tau (époque), matau » me « vis, visser, visseuse » te i pēpena hou ìa.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à « tau (époque), matau » et développe aussi les mots « vis, visser, visseuse » créés récemment.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230329-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Ludovic Teikitumenava (Ua Pou) me Sylvain Fournier (Ua Huna) no te haahiti i te hakatu o te tau hana a te Haè tuhuka èo ènana i tēnei mou â me te ava a tihe mai ; atii me nā pona hou i pēpenaìa.*- Sophie Huukena reçoit Ludovic Teikitumenava (Ua Pou) et Sylvain Fournier (Ua Huna) afin de faire le point des travaux et des projets de l’Académie ; ils en profitent pour revenir sur un certain nombre de mots créés récemment.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230323-rm-ludovic-sylvain.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « roa : oti roa, tihe roa ; ânoì ; tāmata ; haruru » et « foirer/foiré ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « roa : oti roa, tihe roa ; ânoì ; tāmata ; haruru » et « foirer/foiré ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230322-tron-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì : « hare/haere, haruru, tāmata » me « foirer/foiré ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français encombrant la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « hare/haere, haruru, tāmata » me « foirer/foiré ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230315-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì : « tītau, fata, fatafata, tāpeà » ; « répéter, répétition (danse) »*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français encombrant la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « tītau, fata, fatafata, tāpeà » ; « répéter, répétition (danse) ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230308-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì : « pee, utuà, kotara, haanuu, tià, maraa » ; « transports, débrouiller » me te ponatekao hou « tīàva » mea tūiava i te ponatekao tahiti « raveà ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français encombrant la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « pee, utuà, kotara, haanuu, tià, maraa » ; les traductions de « transports, débrouiller » ainsi que le mot « tīàva » créé récemment afin de remplacer « raveà », importé du tahitien.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230301-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « rāveà, varavara, maraa » me « débrouiller » ; me te tau ponatekao pēpena-hou-ìa mea haaèo « transports ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « rāveà, varavara, maraa » et « débrouiller » ; ainsi que les mots nouvellement créés pour les différentes catégories de transports.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230222-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Ludovic Teikitumenava me Léonne Tauhiro no te haahiti i te hakatu o te tau hana a te Haè tuhuka èo ènana i tēnei mou â me te ava a tihe mai ; atii me nā pona hou i pēpenaìa.*- Christina reçoit Toti Teikiehuupoko et Sarah Vaki afin de faire le point des travaux et des projets de l’Académie ; ils en profitent pour revenir sur un certain nombre de mots créés récemment.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230215-rm-ludovic-leonne.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Christina ia Toti Teikiehuupoko me Sarah Vaki no te haahiti i te hakatu o te tau hana a te Haè tuhuka èo ènana i tēnei mou â me te ava a tihe mai ; atii me nā pona hou i pēpenaìa.*- Christina reçoit Toti Teikiehuupoko et Sarah Vaki afin de faire le point des travaux et des projets de l’Académie ; ils en profitent pour revenir sur un certain nombre de mots créés récemment.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230215-rton-toti-sarah.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì i tēnei â : « tāhiti (exagérer), varavara, « porose/plonger ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « tāhiti (exagérer), varavara, « porose/plonger ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230208-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tāvere, tārere, tuhaa » me « ranger, traîner ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tāvere, tārere, tuhaa » et « ranger, traîner ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230201-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì i tēnei â : « atià noa, tuhaa » me « ranger ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « atià noa, tuhaa » et « ranger ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230125-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì i tēnei â : « kataì, auaha, faanaho me « ranger ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « kataì, auaha, faanaho me « ranger ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230118-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « tere (marcher, fonctionner), nounou, haapaò, tāpeà ; répétition (danse, chant) ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tere (marcher, fonctionner), nounou, haapaò, tāpeà ; répétition (danse, chant) ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/230111-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì i tēnei â : « haapaò, tapeà, tāmau, pinepine » me te tau hakatu kāòha no te Koìka Noere me te Èhua hou.*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « haapaò, tapeà, tāmau, pinepine » et offre aux auditeurs les vœux de l’Académie marquisienne pour Noël et la Nouvelle année.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221221-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « pāpū, haapāpū, hānoa, tā’iri paa, ôpere » me « La Poste ; opérer ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « pāpū, haapāpū, hānoa, tā’iri paa, ôpere » me « La Poste ; opérer ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221214-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì i tēnei â : « peneiaè, tapuru, taparu » me « signer, tamponner ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : « peneiaè, tapuru, taparu » me « signer, tamponner ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221207-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua apuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì i tēnei â : Noa atu/no atu, faaoromaì, « kovoki » (convoquer), « coincé », « bouché ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : Noa atu/no atu, faaoromaì, « kovoki »(convoquer), « coincé », « bouché ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221130-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « àuaè, ahani, faahiahia, maere, tāfifi » me « comme ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « àuaè, ahani, faahiahia, maere, tāfifi » et « comme ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221123-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì : paurā, taime, hoiha, tārani, haamauà.*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : paurā, taime, hoiha, tārani, haamauà.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221109-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì : anaanatae, hepetoma -- jaloux, film, plastique.*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne ; aujourd’hui, il s’intéresse à : anaanatae, hepetoma -- jaloux, film, plastique.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221026-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. Atii anaiho, u tekao hakaùa īa no te tau ikoa o te huaahaè me.*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui, il revient aussi sur les appellations des différents membres de la famille.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221019-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. Atii anaiho, u tekao hakaùa īa no te huaahaè me te tau haa tumu no te koìka huòna.*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui, il revient aussi sur les appellations des différents membres de la famille ainsi que sur le déroulé du mariage traditionnel.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221012-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho te i haavivini atu i te tau puta metaki o te Henua ènana atii me te nuiìa hakatu o te tai.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui présente la carte des 12 vents des îles Marquises et les différents stade de la marée.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/221005-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. Atii hoì, u tekao hakaùa īa no te mou haaviviniìa o te ponatekao « mei ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui, il revient aussi sur différents usages du mot « mei » et ses variantes.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220928-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho te i haavivini atu i te tau hana i hanaìa e te Haè tuhuka èo ènana i nā putuputuìa i pao atu nei i Ua Huna (27-31/08/2022) atii me te nukuìa a te tau tuhuka èo kē, èo kē o te Moana nui ahau te i tupu i Tahiti io te Haèhāmani tiketike (5-9/09/2022).*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui fait deux bilans : celui de l’Assemblée de l’Académie à Ua Huna du 27 au 31 août, et celui de la participation de l’Académie marquisienne au dernier colloque de linguistique océanienne qui s’est tenu du 5 au 9 septembre à l’Université de Polynésie française à Tahiti.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220914-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
    *- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te haamāàma atu i te patuhei a te Haè tuhuka èo ènana.*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Tekahioho qui approfondit ses précédentes explications de la graphie académique.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220824-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
    *- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te haamāàma atu i te patuhei a te Haè tuhuka èo ènana.*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Tekahioho qui approfondit ses précédentes explications de la graphie académique.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220817-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho te i haavivini atu i te tau ture o te patuhei a te Haè tuhuka èo ènana.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui explique aux auditeurs les règles de la graphie liée de l’Académie marquisienne.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220810-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- O « Te èo, taetae tupuna » te tumu tekao o te Matavaa i Fatu Iva ; ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no tītahi vāhīìa hana a te Haè tuhuka èo ènana ma hope o te Matavaa i Fatu Iva.*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Tekahioho qui vient faire le bilan des activités de l’Académie marquisienne lors du Matavaa de Fatu Iva dont le thème était « La langue, richesse patrimoniale ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220713-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « parahata, tere , puroro, tahiti roa ; te tau haaviviniìa o ‘’passer’’ me te tau ‘’permis’’ ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « parahata, tere , puroro, tahiti roa ; il revient aussi sur les différentes traductions de ‘’passer’ et de ‘’permis’’ ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220628-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- O « te èo, taetae tupuna » te tumu tekao o te Matavaa i Fatu Iva ; ua āpuu Sophie Huukena ia Teiki Huukena no te haapuàha i te tau hakaìteìa hana a te Haè tuhuka èo ènana i èià.*- Sophie Huukena reçoit Teiki Huukena qui vient exposer les différentes activités de l’Académie marquisienne lors de son prochain déplacement au Matavaa de Fatu Iva dont le thème est « La langue, richesse patrimoniale ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220622-th-teiki-huukena.mp3{/mp3remote}
  *- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. I tēnei pōpōuì : « faaū, tarere, òpuru ; passer, permis/licence ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « faaū, tarere, òpuru » et tous les sens de « passer » + permis/licence ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220615-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « faaū, ū, tarere ; te tau haaviviniìa o ‘’passer’’ me te tau ‘’permis’’ ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « : « faaū, ū, tarere ; les différentes traductions de ‘’passer’' et de ‘’permis’’ ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220601-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. I tēnei pōpōuì : « taa noa, patoì, mai te peu e, ahani, mero, pāhono, haanuu ; passer ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « taa noa, patoì, mai te peu e, ahani, mero, pāhono, haanuu ; passer ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220525-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « taa noa, pātoì, mai te mea, mai te peu e, ahani, mero ».*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « taa noa, pātoì, mai te mea, mai te peu e, ahani, mero ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220518-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. I tēnei pōpōuì : « faaàpu, àro, tuea ; répéter/répétition ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « faaàpu, àro, tuea ; répéter/répétition ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220511-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. I tēnei pōpōuì : « penei aè, àro, àpe, tuea ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « penei aè, àro, àpe, tuea ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220504-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « paha/pāha, pamu, tapura ; bougie, santé, hygiène » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « paha/pāha, pamu, tapura ; bougie » ; il explique aussi le vocabulaire traitant de la santé et de l’hygiène.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220427-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « ati/àti, pee, taote, paha/pāha » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « ati/àti, pee, taote, paha/pāha » ; il rappelle aussi quelques mots présentés les semaines précédentes.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220420-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « horo, horohoro, veoveo », « voyageur » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « horo, horohoro, veoveo » ; il explique aussi comment traduire le mot « voyageur » et rappelle quelques mots présentés les semaines précédentes.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220413-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « manea, hanoa, tairipaa », « tacher, bulletin scolaire » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « manea, hanoa, tairipaa » ; il explique aussi comment traduire les mots « tacher, bulletin scolaire » et rappelle quelques mots présentés les semaines précédentes.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220406-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : : « tatarahapa, mauà, titorotoro, tuatapapa, pataèpo ; s’entraîner » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « tatarahapa, mauà, titorotoro, tuatapapa, pataèpo ; s’entraîner + permis divers ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220323-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
  *- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana.*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220316-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « peu (coutume), pēpē (bébé), oviri ; hygiène » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « peu (coutume), pēpē (bébé), oviri ; hygiène » ; il explique aussi les récentes créations de l’Académie.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220309-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « itoito, pape ; manière » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « itoito, pape ; manière » ; il explique aussi les récentes créations de l’Académie.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220302-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. I tēnei pōpōuì : « paparake, rikai, hoiha, po’ito ; passager me  tester ».*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « paparake, rikai, hoiha, po’ito ; passager et tester ».

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220223-rm-teautaipi.mp3{/mp3remote}
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « hanoa, tairipaa » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « hanoa, tairipaa » ; il explique aussi les récentes créations de l’Académie.

Vidéos similaires

{mp3remote}images/audio/220216-rton-teautaipi.mp3{/mp3remote}

Joomla Template by ThemeXpert