« E tohua nohotia o te ènata, e tohua hakatia. O Piua to âtou hakaìki. I tītahi â, ua hee te tama a Piua o Haatauniua i to īa haakoakoa i nāpai. U peàu te motua :
- « Pēhea òe ? »
- « E hee au i nāpai, aê koa, ua hua mai. »
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. I tēnei pōpōuì : « taa noa, patoì, mai te peu e, ahani, mero, pāhono, haanuu ; passer ».
*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « taa noa, patoì, mai te peu e, ahani, mero, pāhono, haanuu ; passer ».
HĪMENE HAAMAAKAU IA LUCIEN ROO – TAIOHAE – 21/05/2022
*- I te èhua 2000, ua vaeìa Lucien Roo Kimitete mea mautoko o te Haè tuhuka èo ènana ; i to īa kaoìa, na Teautaipi Teikitekahioho i tūiava ia īa. No te â haamaakau ia Roo, ua hatu Teautaipi i tēnei hakatu uhaki e hīmeneìa nei e nā mou mautoko o te Haè tuhuka èo ènana o Nuku Hiva. Koùtaù nui ia Aumiti Kimitete te i kāvii i hua atavii.
CHANT À LA MÉMOIRE DE LUCIEN ROO KIMITETE – TAIOHAE – 21/05/2022
*- Élu académicien de Nuku Hiva en 2000, Lucien Roo Kimitete fut remplacé par Teautaipi Teikitekahioho à sa mort en 2002. C’est Teautaipi qui a composé ce « uhaki » lent à l’occasion de la cérémonie du souvenir du 21/05/2022 ; il est chanté par les membres de l’Académie de Nuku Hiva. Merci à Aumiti Kimitete qui a filmé cette vidéo publiée sur son compte tik-tok.
HĪMENE HAAMAAKAU IA LUCIEN ROO – TAIOHAE – 21/05/2022
I te èhua 2000, ua vaeìa Lucien Roo Kimitete mea mautoko o te Haè tuhuka èo ènana ; i to īa kaoìa, na Teautaipi Teikitekahioho i tūiava ia īa. No te â haamaakau ia Roo, ua hatu Teautaipi i tēnei hakatu uhaki e hīmeneìa nei e nā mou mautoko o te Haè tuhuka èo ènana o Nuku Hiva. Koùtaù nui ia Aumiti Kimitete te i kāvii i hua atavii.
CHANT À LA MÉMOIRE DE LUCIEN ROO KIMITETE – TAIOHAE – 21/05/2022
Élu académicien de Nuku Hiva en 2000, Lucien Roo Kimitete fut remplacé par Teautaipi Teikitekahioho à sa mort en 2002. C’est Teautaipi qui a composé ce « uhaki » lent à l’occasion de la cérémonie du souvenir du 21/05/2022 ; il est chanté par les membres de l’Académie de Nuku Hiva. Merci à Aumiti Kimitete qui a filmé cette vidéo publiée sur son compte tik-tok.
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « taa noa, pātoì, mai te mea, mai te peu e, ahani, mero ».
*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « taa noa, pātoì, mai te mea, mai te peu e, ahani, mero ».
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. I tēnei pōpōuì : « faaàpu, àro, tuea ; répéter/répétition ».
*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « faaàpu, àro, tuea ; répéter/répétition ».
*- Ua āpuu Sophie Huukena ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana. I tēnei pōpōuì : « penei aè, àro, àpe, tuea ».
*- Sophie Huukena reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « penei aè, àro, àpe, tuea ».
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « paha/pāha, pamu, tapura ; bougie, santé, hygiène » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.
*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « paha/pāha, pamu, tapura ; bougie » ; il explique aussi le vocabulaire traitant de la santé et de l’hygiène.
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « ati/àti, pee, taote, paha/pāha » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.
*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « ati/àti, pee, taote, paha/pāha » ; il rappelle aussi quelques mots présentés les semaines précédentes.
*- Ua āpuu Lucien Teikivahiani Puhetini ia Teautaipi Teikitekahioho no te hakapahi i te tau ènana ia titii i te tau ponatekao èo tahiti, èo farani te i tomo i òto he èo ènana, oia hoì no tēnei pōpōuì : « horo, horohoro, veoveo », « voyageur » me tahipito ponatekao pēpena hou ìa e te Haè tuhuka.
*- Lucien Teikivahiani Puhetini reçoit Teautaipi Teikitekahioho qui propose aux auditeurs les mots marquisiens qui conviennent pour remplacer les mots tahitiens et français qui encombrent la langue marquisienne. Aujourd’hui : « horo, horohoro, veoveo » ; il explique aussi comment traduire le mot « voyageur » et rappelle quelques mots présentés les semaines précédentes.