Ponatekao - Terme | Haaviviniìa - Définition |
---|---|
Hānia | te hānia : la sueur, la transpiration. |
Hano | E hano : aller chercher ; avoir l'intention de, avoir pour but de, tendre à, tendre vers ; tirer sur (une couleur). |
Haò | E haò : être fâché, en colère ; se fâcher, se mettre en colère ; haahaò, fâcher, mettre en colère. |
Hao | E hao : piller, saccager, prendre de force, assaillir. |
Hāoè | Te hāoè : l'étranger, non marquisien. |
Hāoka | Te hāoka : grand plat à popoi traditionnel concave ; toute sorte de récipient ; te hāokakaù, la poubelle (Académie). |
Hāpiti | E hāpiti : se resserrer, se presser contre ; serré, resserré, à l'étroit, rétréci. |
Hapu | Grosse toux, gros rhume ; tousser ; être enrhumé. |
Haraoa | Te haraoa (de l'anglais, flour : la farine) : le pain ; te haraoa tee, la farine ; te haraoa mānini, le gâteau. |
Harara | Magnifique, splendide. |
Hātaa | Te hātaa : l'estrade, le gradin ; l'autel, à l'église. |
Hātatai | E hātatai : faire en sorte que, s'efforcer de. |
Hātea | Large, vaste, spacieux ; la largeur. |
Hati | E hati : casser, briser en deux ; consentir à. |
Hātika | Te hātika : la jointure, l'articulation. Te hātika tekao : l'article, la section, le chapitre. |
Hatu | E hatu 1)- Fabriquer, inventer ; lier, attacher. 2)- Se figer, se coaguler. |
Hatuke | Te hatuke : l'oursin crayon. |
Hatutau | Toko hatutau : très lourd. |
Hatutii | Te hatutii : le tonnerre, la foudre. |
Hau | Te hau 1)- L'hibiscus tiliaceus ou hibiscus de mer. 2)- La rosée. 3)- Le gouvernement, l'état. |
Hauhau | Mauvais, méchant, vil, dégoûtant. |
Hauì | E hauì : mettre sens dessus dessous, renverser. |
Hautete | Te hautete : fièvre avec frissons et tremblements. |
Haùu | E haùu : agiter en l'air ; être agité, trembler. |
Hava | E hava : salir, tacher ; souiller au sens moral. |
Havaìa | Être ou avoir été sali, souillé ; la souillure. |
Havaìa koè | Vierge, sans tache, non souillé. |
Havaiki | Havaiki : lieu mythique du séjour des âmes des défunts. |
He | Article indéfini qui s'emploie devant les substantifs qualifiés, et après les prépositions io et ma sous certaines conditions. |
Hea | Interrogatif formant avec des prépositions la plupart des locutions interrogatives : ahea/quand ? ihea/où ? pehea/comment ? |
Hēaka | Te hēaka : la victime humaine offerte en sacrifice. |
Heàu | E heàu : lever les yeux, le regard. |
Hee | E hee : s'en aller, partir. E hee atu... etc. |
Heeò |
le corail vivant ≠ puka, le corail mort.
|
Hēhē | Te poì hēhē : les jeunes, les adolescents. |
Hei | 1)- Te hei : le propriétaire, le maître de maison. Le collier, la couronne (de fleurs). |
Heihaa | Te heihaa : le collier de fruits oranges du pandanus porté par les femmes de haut rang autrefois. |
Heihei | E heihei : être embarrassé, gêné, dans tous les sens du terme. |
Heiìa | Être ou avoir été juste ; ce qui est juste ; comme de juste... |
Heikai | Te heikai : pâte de fruit à pain ou autre (tubercule, fruit, légumineuse) cuite au lait de coco. |
Heipua | Te heipua : le collier ou la couronne de fleurs. |
Heitete | Sans défaut, parfait. |
Heka | E heka : râper ; e heka i te èhi, râper le coco. Te heka : la râpe. |
Hekai | Te hekai : le lard, le gras du porc. |
Heke | 1)- E heke : dans la vallée, descendre vers la mer; descendre. |
Heko | 1)- Te heko : porc mâle non castré. |
Hemo | E hemo : verbe à double sens contraire selon la zone linguistique. Au nord = être pris, capturé; au sud = relâcher, laisser échapper. |
Henua | Te henua (N), te fenua (S) : le pays, la terre natale. Te Henua ènana (N) / Te Fenua ènata (S): la Terre des Hommes, nom marquisien des Îles Marquises. |
Heò | 1)- E heò : être dur, robuste ; sévère. |
Hèohèo | Forme redoublée de "hèo" : très solide, dur, ferme, résistant. |